首页 -- >> 旅游文化-- >> 中青报旅游周刊微信号
APP下载

遇见“越南新娘”

发布时间:2018-04-21 11:54 来源:中青在线 作者:中青报旅游周刊 杨青青

  余秋雨曾在《文化苦旅》的自序中这样谈及山水,“在我的心里,山水并不仅仅指自然山水,更多是指人文山水。”在提笔前,我想如何去描写越南这个国家的美,重要是如何来叙述我在这个国家遇见的人和事。所以,人与事大概应该是越南的另一种美。

  在河内,寻觅老城区的故事

  河内是越南的首都,和北京不同,这个城市被泾渭分明的分成了两部分,老城区和新城区。在老城中,完整地保留了七八十年代的建筑风貌,街道两旁的房屋错综无序地排列着。摩托车是这个城市最主要的交通工具,每天,无数摩托车从拥挤的街道驶过,汽车在这里大概是寸步难行,因为在这个拥挤的老城区内,没有一个红绿灯。

  (河内老城区拥挤的街道)

  还剑湖是河内老城的中心,在这里,一切的商业及娱乐活动都是以湖为中心,呈扇形伸展开。这里似乎没有城管,你可以随便在路旁摆上棋盘,坐等高手与你对决,这里也是流浪歌手的舞台,65岁的流浪的歌手Hum,有些跛脚,他就住在36行街的青旅里,床位价格低至每晚4美元,还有免费的自助早饭。清晨,他会到楼顶,和五湖四海的人们聊天,当然大多时候都是他在高谈阔论,说到开心时,人们有时会和他搭话。到了夜晚,他每天都会用小推车拉着自己的吉他和板凳来到固定的地方,弹奏着他喜欢的歌曲,有时一晚上也无人为他的表演驻足停留,但他仍旧快乐弹着,似乎这个世界没有什么烦心事是音乐不能解决的。

  (还剑湖旁即将拥吻的情侣)

  在河内,最受越南妇女喜欢的就是这种随处可见的是竹笠帽,它是越南的传统饰品,一般会有16圈。相传是有一对越南男女,为了约定见面时间,而在竹笠帽上编织了16个圈,代表每月16日便是相会的日子。而现在,编织16圈的竹笠帽送给心上人,就代表着时时刻刻的想念。

  而现在在老城区,也有很多越南妇女带着这种竹笠帽沿街叫卖自家的农产品,在36行街,我曾遇见过一个会说中文的越南妇女,她用标准的普通话告诉我,“这个很好吃哦。”我很惊讶,为什么一个小贩的中文发音都能这么标准,原来是她女儿在中国读书,闲暇时会教她中文。在付款时,她希望我能够用人民币支付,这样她就去看她女儿时就能用了,她很期望有一天能去中国。

  (越南妇女在沿街叫卖特产)

  在河口口岸,偶遇“越南新娘”

  河口口岸是中越边境云南段最大的口岸,在这里有专门开设的边民通道,方便中越两国人民快速便捷地完成通关手续。同时,在河口口岸也仍旧保留着人力驮货的原始交易形式,每天清晨都会有许多带着斗笠的越南妇女带着自家的特产从河口出境到中国售卖。一个越南菠萝在越南境内卖一万越南盾(约合2.7元),但如果进入中国境内价格就会翻两番。这些越南妇女在结束早市后,会将中国的电子产品以及玩具等驮回越南销售。越南老街与中国河口瑶族自治县一河相隔,因此在这里你可以看到许多中国产品,大到汽车,小到头发夹子都是中国产品,甚至中国的快手、抖音以及火山小视频在越南也深受喜爱。自1993年6月河口口岸开通以来,边境贸易日益频繁,而这里的爱情故事也在悄然发生着。

  (中越边境地区)

  在河口口岸旁,有一家椰汁店,在这里花15000越南盾(约合人民币4元)就可以吃到一个新鲜可口的椰汁果,老板是越南人,但却用一口流利的中文问我,“带走还是在这喝?”我对面坐着一个女孩,时不时望着口岸,似乎在等什么人。交谈中,才知道她的丈夫是中国人,今天是他丈夫休息日,过来陪她逛街。原来是越南新娘?我心里默想,没有明说,因为要知道,在中国”越南新娘“这个词其实已经成为了一个贬义词,它代表的是不自由的爱情以及买卖的婚姻。她似乎看懂了我的顾虑,向我解释到,她和她的丈夫是自由恋爱,在越南边界和中国男人结婚的女孩很多,但她们大多是自由恋爱,她说告诉我这些, 是希望能够早日消除中国人对越南新娘的偏见

  在岘港,我们给房东写了一封信

  岘港位于越南中部地区,在越南语中叫做“DANANG”,用中文听起来很像“打浪”的意思,不管是从中文名还是越南名来看,这个城市似乎都与海有着千丝万缕的联系。

  岘港的美溪又被称为十大最美海滩之一,清晨的海滩少了嘈杂游者,只剩下出港渔船的汽笛声以及浪花拍打海岸的声音。当地人喜欢在清晨来到海滩,面对海平线,静静坐着,他们认为面对无边无际的大海时,是思维活跃的最佳时间。

  (岘港美溪沙滩)

  从河内出发,一路向南,汽车大概行驶了18个小时,达到岘港,刚下车就能感觉到这个热带城市炙热的阳光、远处咸咸的海风以及热情的岘港房东。

  我们住在新加坡国际小学对面,房东太太叫MS.Thu,是岘港本地人,到达房东家时,Thu一直在门口等着我们,急着出门迎接我们,她甚至忘了穿鞋,打着光脚就冲到了马路对面,急切地拥抱着我,那天岘港气温高达 31摄氏度。

  Thu告诉我,她有很多中国朋友,她会说一些中文,但是并不标准,她没有去过中国,但是对中国很好奇。不得不说,Thu是一个热情好客的房东,她教我做越南早餐pupu,她告诉我这种早餐最先是从日本传进来的。Pupu的做法和中国的大饼很相似,只是多了一些牛奶,我打趣的告诉她,或许pupu是从中国传入日本也说不定哦。她对于中国的早餐也很好奇,我告诉她,中国很大,每个地方的早餐习俗都会不同,她对此显得十分惊讶。

  (Thu教我做的早餐pupu)

  Thu邀请我们和她一家共进晚餐,她说这是越南人的传统,为了感谢每一个与他们一起相处的客人。Thu甚至帮助我其他的中国朋友订票,细心得为我们查询车站地址以及路线,她总爱笑着告诉我们:“It’s OK, let me do. ”

  在离开岘港的最后一个晚上,我们趴在桌上,给Thu写了一封信,留下了我们的地址,邀请她到中国旅行。第二天清晨,我们收到了Thu的女儿从花园中摘的一枝花,送给即将离开的客人。

  作者:杨青青

  摄影:杨青青

  编辑:杨青青

  转发请扫描下方版权印

  中国青年报·中青在线出品

【责任编辑:王菀】
早春桃花香
2017年4月15日,云南出台了“史上最严”“22条”措施,严厉整治旅游市场秩序。“宁可旅游人数、旅游收入大幅下降,也要坚决改变旅游市场乱象”。【全文】